当前位置:首页> 日语资讯> 日语学习

また和まだ有什么区别?

发布时间:2018-04-08  来源:日语自学网  浏览:431

在学习日语的过程中,会接触到很多意思相近的近义词,其中また和まだ是很多人常会用错的一组!

また和まだ,它们的意思都可以翻译成“还、再、又”等。那么,我们来看看它们在使用上具体有什么区别。



また

可以翻译成英语的“again”,指重复已经发生过的动作、行为。一般后面是肯定形。比如:

1おととい地震があって、昨日また地震があった。

  前天发生了地震,昨天又震了。

2今は忙しいから、また後で連絡する。

  现在比较忙,一会儿再联系你。

3また明日ね。

  明天见。

4小野さんはケーキが好きで、今また食べています。

  小野喜欢蛋糕,现在又在吃了。


上面几个句子都表示前面发生过的事情再次发生。1中继前天之后,昨天又发生了地震;2从情景来看。说话人和听话人现在正在联系,由于说话人较忙,暂时中断后又继续此联系;3是最常见的表示“再见”的说法,明天再见的意思;4也同样表示重复着一直以来的习惯性动作。


まだ

可以翻译成英语的“yet”,指还没有开始做某事,后面常接否定形。比如:

1 吉田さんはまだ来ていませんね。

  吉田还没来。

2 ご飯はできましたが、まだ食べていない。

  饭做好了,但是还没吃。

3 まだフランスに行ったことがない。

  还没去过法国。

4 もう10時なのに、まだやっているの?

  已经10点了,你还在弄?


まだ表示的是汉语的“还没”的意思,一般含有指责、催促、惊讶之意。最后的4まだ后面是肯定形,这种时候一般表示“依然继续和之前一样的动作”“没有间断”的意思,可翻译成汉语的“还在”。