当前位置:首页> 日语资讯> 日语娱乐

感受一下最近大火的“伪中国语”

发布时间:2018-01-23  来源:  浏览:555

2_580_557.jpg

最近日本网络上流行一种全部用日文汉字进行书写交流的【伪中国语】,很多中国网友看了以后惊呼神奇,因为大多数的伪中国语中国人能够猜出大意

起床。
本日天気曇。大変寒冷。故、我暖房机直行。空調暖房三十度設定。心配今月電気代。我左腕破損中。故、料理大変。餃子焼。是精一杯。

午後、病院行。
病院受付女性大変美。故、我求婚。結果、玉砕。看護婦我左腕包帯巻。
看護婦肌大変柔軟。我興奮。鼻息大変荒々。鼓動早。故、我求婚。結果、玉砕。
相手人妻。是、大変危険思想。
木暮聡、変態。是大正解!

翻译成中文:

起床
今天天气阴,非常寒冷,所以,我开了暖气机,空调暖气设为30度,担心这个月的电费。我的左手伤了,所以饭就吃别的,煎饺子,烧酒一杯。

下午,去医院
医院前台妹纸好漂亮,所以我求婚,结果,被拒。护士看到我左手包着,护士过来帮我揉,我很兴奋,呼吸变的急促,很激动,所以我求婚。结果,被拒

喜欢人妻,这思想很危险啊。

木暮聪,本来就是一个变态,这才是真理啊!


公元八世纪前,日本没有文字书写系统,因此借用汉字表音,《万叶集》即为当时全以汉字书写而成的日语诗歌总集,日语平假名便是由《万叶集》中的草书发展而成,把汉字分拆后则便成今日的片假名。正常情况下,一段日语对话中应当包括汉字(日语当中的汉字)、平假名、片假名等文字符号。现在,日本网友发明出去掉平假名和片假名、只保留汉字的“超级简练”书写方式。虽然是不完整的日语表述,但并不影响沟通。因为一句话全部是汉字,看起来像中文一样,所以被叫做“伪中国语”。

看到这些,是不是心里痒痒的,也想要说上几句呢?掌握这些技巧,你也能熟练应用各种“伪中国语”:

--事例①--

日本語
今日の夜横浜中華街で夜ご飯。大変美味しかった

偽中国語
今日夜横浜中華街夜飯、大変美味

ガチ中国語
今晚在横滨中华街吃饭,非常好吃

--事例②--

日本語
あなたは明日どこに行きますか?

ガチ中国語
你明天去哪里?

偽中国語
貴方明日何処行?

日语副词:大変、非常に、とても、大層